Computer-Aided Translation,
reimagined.
A modern CAT tool built from scratch — with fresh design, AI-powered suggestions, real-time translation memory, and intelligent QA.
Capabilities
Everything you need, nothing you don't
Translation Memory
Three ways to find matches: exact, fuzzy, and by meaning. Word-level diffs show what changed between your segment and the match.
Save your changes
Save all your changes
Persist modifications
Rich Text Editor
Rich text editing with inline tag handling, WYSIWYG and All Tags modes. Full RTL and CJK support.
Quality Assurance
14+ automated checks run on confirmation. Tag consistency, numbers, terminology, spelling — errors caught before they stick.
Machine Translation
DeepL, Google, OpenAI, or self-hosted. Tag-safe with cost tracking and configurable fallback thresholds.
Analysis & Leverage
Two-tier word count with 8 match bands. Repetition detection, weighted scoring, and TM leverage reporting.
45+ File Formats
XLIFF 1.2/2.0, vendor bilinguals, plus native document formats. Round-trip reconstruction preserves every style and formula.
The biggest CAT tools were built in a different era
and patched ever since.
We started from scratch with a
modern foundation.
The Editor
Built for how translators actually work
A rich text editor designed from the ground up for translation. Not a generic text field with translation bolted on.
Term enforcement
Approved terms underlined in source, forbidden terms struck through
QA on confirm
Checks run automatically — errors block confirmation until fixed or overridden
Number & tag checks
Catches mismatched numbers, missing tags, and broken formatting
15+ check types
Terminology, consistency, whitespace, URLs, brackets, doubled words, and more
The maximum file size is 10050 MB.
Files cannot exceed the 50 megabyte limit.
Translation Memory
Three ways to find the right match
Most tools give you exact and fuzzy. TilBridge adds semantic search — finding translations by meaning, not just surface similarity.
Save your changes
Speichern Sie Ihre Änderungen
Exact Match
Finds identical source text instantly. In-context matches (101%) verify surrounding context for extra confidence.
Fuzzy Match
Finds similar segments even when wording differs. Word-level diff highlighting shows exactly what changed between the match and your segment.
Semantic Match
Multilingual embeddings find semantically equivalent translations despite completely different wording. Matches competitors miss.
Smart Propagation
Confirm a segment once and identical segments fill automatically. Pre-translation applies matches on import — 101% auto-confirmed, lower matches saved as drafts.
Save your changes
Speichern Sie Ihre Änderungen
Use the Translation Memory to check.
Verwenden Sie den Translation-Speicher zur Überprüfung.
Quality Assurance
Catch errors before they ship
QA runs automatically when you confirm a segment. Errors block confirmation — you fix the issue or consciously override. No silent mistakes.
On-the-fly gates
Errors block confirmation. Override with a second Ctrl+Enter if intentional.
Full-job analysis
Run QA across all segments. Results persist and link to each segment.
Terminology enforcement
Approved terms are required. Forbidden terms are flagged.
Locale-aware
"1,000.50" (EN) correctly matches "1.000,50" (DE). No false positives.
Search & Navigation
Find anything, instantly
Global search, concordance, find & replace with regex, and powerful segment filters — all with live highlighting.
Cmd+K opens a unified search across segments, TM, term bases, and semantic matches. Live results as you type, keyboard-navigable, with scope tabs and type badges.
Workflow & Collaboration
More than just an editor
Project Management
Organize, assign, track
Projects wrap jobs. Each job has a workflow timeline with translation and review steps, resource attachments, analysis, and pre-translation — all on one page.
Intelligence
MT, AI, and semantic search
Multiple translation engines, AI-powered improvements, and search by meaning. Choose your providers, control your costs.
DeepL
PopularHigh quality for European languages with XML tag preservation
Google Cloud
Broadest language coverage — 100+ languages
OpenAI
AIContext-aware translation with custom prompts
Regional providers
LocalTilmoch, MangiSoz, and other locally built engines from Central Asia and CIS regions
Self-hosted
OpenAI-compatible API for your own models
Key capabilities
Match Repair
AI fixes what fuzzy matching can't
When a TM match is close but not perfect, the AI adapts the translation to reflect source changes. Minimum edits, maximum fidelity — the original translation is treated as gold standard.
Automatic repair
Triggers automatically for the first fuzzy match. Toggle AI on or off anytime.
Word-level diff
See exactly what the AI changed — additions, deletions, and modifications highlighted.
One-click apply
Accept the repaired version with a single click, or ignore it and use the original.
Preserves everything
Tone, terminology, style, and inline tags are kept intact. Only the diff is adapted.
Klicken Sie auf die Schaltfläche, um Ihren Bericht zu exportieren.
Klicken Sie auf die SchaltflächeDrücken Sie die Taste, um Ihren BerichtDokument zu exportieren.
Drücken Sie die Taste, um Ihr Dokument zu exportieren.
Drücken Sie die Taste, um Ihr {1}Dokument{/1} zu exportieren.
Betätigen Sie die Taste, um Ihr Dokument zu exportieren.
AI Translation
Any LLM as a translation engine
Plug in OpenAI, Anthropic, or self-hosted models alongside traditional MT providers. Same interface, same tag safety, same caching — just a different brain behind the translation.
Tag-safe output
Inline tags are preserved exactly. Formatting stays intact after translation.
Any language pair
LLMs handle virtually any language. No per-pair configuration needed.
Multiple providers
Use OpenAI, Anthropic, or self-hosted models — all in the same interface.
Cost tracking
Token usage is tracked per engine, per job. Responses are cached to save costs.
Is #12 consistent with #5? They both mention the same feature.
Good catch. #12 translates "Translation Memory" as "Übersetzungsspeicher", but #5 uses "Translation-Speicher". Your term base has "Übersetzungsspeicher" as the approved term — I'd update #5.
AI Assistant
Ask your AI about the entire job
A conversational assistant that sees every segment, translation memory, and term base in your project. Ask about terminology consistency, source ambiguity, or anything else — it has the full context.
Full job context
The AI sees every segment, TM match, and term base entry — no setup needed.
Segment references
Mention segments by number. The AI links back to the exact ones it discusses.
Instant answers
Responses stream in real time. No waiting for the full reply.
Per-job memory
Each job has its own conversation that picks up where you left off.
Why TilBridge
What makes it different
Technology
Built on a modern foundation
Built for speed and reliability — launches fast, runs smoothly, and never gets in your way.
Rust Backend
Handles millions of translation memory entries without breaking a sweat.
Svelte 5 Frontend
A responsive, snappy interface that feels instant — no loading spinners.
Desktop via Tauri 2
Work offline with a lightweight desktop app. No heavy installs. Coming soon.
Free Trial
Try TilBridge TMS for Free
We're onboarding new users. Leave your details and we'll set up your workspace.